TOV
1. அன்றியும், சகோதரரே, ஆவிக்குரிய வரங்களைக்குறித்து நீங்கள் அறியாதிருக்க எனக்கு மனதில்லை.
ERVTA
1. சகோதர சகோதரிகளே, இப்போது நீங்கள் ஆவியின் வரங்களைப் பற்றிப் புரிந்து கொள்ள வேண்டுமென நான் விரும்புகிறேன்.
KJV
1. Now concerning spiritual [gifts,] brethren, I would not have you ignorant.
KJVP
1. Now G1161 concerning G4012 spiritual G4152 [gifts,] brethren, G80 I would G2309 not G3756 have you G5209 ignorant. G50
YLT
1. And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant;
ASV
1. Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
WEB
1. Now concerning spiritual things, brothers, I don\'t want you to be ignorant.
ESV
1. Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
RV
1. Now concerning spiritual {cf15i gifts}, brethren, I would not have you ignorant.
RSV
1. Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.
NLT
1. Now, dear brothers and sisters, regarding your question about the special abilities the Spirit gives us. I don't want you to misunderstand this.
NET
1. With regard to spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
ERVEN
1. Now, brothers and sisters, I want you to understand about spiritual gifts.